Hlavní Jiný Romantické básně a poezie na Valentýna

Romantické básně a poezie na Valentýna

  • Romantic Valentines Day Poems

MENU ↓Den svatého Valentýna je svátkem romantiky. Romantika je láska v aktivním stavu, zapálená a inspirovaná. Zde pro něj nebo pro ni najdete milostné básně. Pokud pro něj hledáte milostné básně, pak jsme pro něj našli perfektní Valentýnské básně. Tyto romantické milostné básně jsou ideální pro kopírování na sladkou kartu. Podívejte se na širokou sbírku krásných romantických básní, které vám TheHolidaySpot poskytuje, a sdílejte ji se svými milovanými.

Valentýnské básně

Vítejte na místě pro romantické a milostné básně a poezii. Je to místo, kde se můžete milovat v duchu lásky, užít si básně a dokonce je poslat svému miláčkovi s blahopřáním ke dni svatého Valentýna. Pro vaše pohodlí jsou básně rozděleny na různé stránky. K dispozici je také stránka s díly slavných básníků. A pamatujte, že pokud máte kus verše, o který se můžete podělit s komunitou golbalů, můžete jej zdarma poslat na publikaci na oslavy na theholidayspot.com Takže přejděte dolů a užívejte si!



Tady pro mě

Sarah Spoors

Jste tu pro mě, když je obloha šedá,
Otočíte je do modré oblohy,
Kráčíš se mnou a držíš mě za ruku
A proto tě miluji.
Víš, když potřebuji nějaký čas sám,
A dej mi prostor k dýchání
Necháš mě být tím, kým jsem,
A jsi mi věrný.
Nemohl jsem žádat o lepšího muže,
Jsi vše, co kdy budu potřebovat.
Takže děkuji jednou, dvakrát a třikrát,
Za to, že jsem tu pro mě.

Více než milenec

Autor: Mazezty C. Navarro



Moje láska k tobě není jen emoce,
Budu se snažit, abych tě chránil
Chci být Tvým Andělem poslaným z nebe,
nejlepší přítel, ke kterému můžeš přijít, když chceš mluvit
Někdo, komu můžeš říct svá tajemství,
Budu tu pro tebe ve všem,
dobré a špatné, silné a tenké
Chci zajistit, aby vám už nikdy neublížilo,
Zabalím tvé Srdce ubrouskem a vložím ho do kapsy na košili,
držet to blízko mě
Chci být jako deka, která zakrývá dítě,
udržovat v teple nejchladnější noci,
drž mě při sobě, když Boží láska padá z nebe
Budu tkáň, která z tvých očí vysuší Slzy smutku,
když mluvím, chci, aby každé slovo bylo kusem dřeva
díky čemuž vaše Láska hoří
nikdy nechci, aby se ti zvláštní růže zvrásnila v chladu,
Budu půda, která tě udrží ve stoje
slunce, které vám pomáhá růst v životě,
moje láska bude voda, která tě osprchuje soucitem
Tato moje láska k tobě je víc než jen emoce ...

Miluji tě

„Miluji vás všechny do února,
Nejen na Valentýna!
Vážím si vás, když květiny jara,
Objevit se v polovině května. “

„V létě tě zbožňuji,
Když je vzduch naplněn teplem!
Bez tebe v mém životě každý den
Nebyl bych úplný. “



„Vážím si tě na podzim,
Když listy obracejí zlato!
Miloval jsem tě, když jsi byl mladší,
Budu tě milovat, až budeš starý. “

„Cením si tě v zimě,
Když jsou chladnější dny!
Miluji tě, miluji tě pořád,
Každou minutu roku. “

Odkud pocházejí Vánoce v červenci

„Takže ti dám tohoto Valentýna,
Ale chci vám dát vědět!
Není to jen dnes, ale vždy,
Že tě budu tak milovat. “

jaký rok začal nejsladší den

Láska je dost

William Morris

Láska je dost: i když svět ubývá,
A lesy nemají žádný hlas, ale hlas stěžování,
I když obloha byla příliš tmavá, než aby ji tlumené oči objevily
Zlaté poháry a sedmikrásky, které pod nimi kvetou,
Přestože kopce budou drženy ve stínech a moře temným zázrakem
A tento den nakresli závoj nad všemi skutky,
Přesto se jejich ruce nebudou třást, jejich nohy nebudou kolísat
Prázdnota se nebude unavovat, strach se nezmění
Tyto rty a tyto oči milovaného a milence.

Valentýn

Autor: Edgar Allan Poe

Pro ni je napsán tento rým, jehož zářící oči,
Jasně expresivní jako dvojčata Ledy,
Najde své vlastní sladké jméno, to hnízdící lži
Na stránce zabalené od každého čtenáře.
Hledejte úzce čáry! - drží poklad
Božský - talisman - amulet
To je třeba nosit na srdci. Hledejte dobře míru -
Slova - slabiky! Nezapomeň
Nejzákladnější bod, jinak můžete přijít o práci
A přesto v tom není žádný gordický uzel
Který by se bez šavle nevrátil,
Kdyby člověk mohl jen pochopit spiknutí.
Napsáno na list, kde nyní koukají
Oči scintilační duše, tam leží perdus
Na jednání zazněla tři výmluvná slova
Z básníků, podle básníků - protože jméno je také básníkovo,
Jeho písmena, i když přirozeně lhala
Jako rytíř Pinto - Mendez Ferdinando-
Stále vytvářejte synonymum pro Pravdu - přestaňte to zkoušet!
Nebudete číst hádanku, i když děláte to nejlepší, co můžete.

Od vrchoviny k moři

Autor: WILLIAM MORRIS

Probudíme se jedno ráno jara
Jsem ráda srdcem všeho,
Přesto zamyšlený při pomyšlení na předvečer?
Pak bílý dům odejdeme.
Projděte větrné květiny a zátoky,
Skrz garth a jdeme našimi cestami,
Putování mezi medovinami
Dokud naše velmi radostné potřeby nejsou
Nakonec odpočiňte, dokud nepřijdeme
Do toho osamělého domova boha Slunce,
Osamělý na stráni šedý,
Odkud ovce odešly
Osamělá až do svátku,
Když s modlitbou a chválou blaženosti
Tam přijde strana venkova.
Tam chvíli zůstaneme,
Sedící nízko na verandě
Podle toho obrázku s pochodní:
Tvoje jedna bílá ruka položena
Černý sloup, který byl vyhrán
Z dalekého indického dolu
A moje ruka se dotýká tvé,
Ale nedotýká se a tvých šatů
Veletrh s jarními květinami
Z tvého lůna a tvého obočí.
Tam bude foukat jihozápadní vítr
Skrz tvé vlasy dosáhl mé tváře,
Jak sedíš, ani nesmíš mluvit,
Ani nemůžu pohnout rukou, kterou líbám
Pro samotnou hloubku blaženosti
Ne, neobracej ke mně oči.
Pak touha po velkém moři
Téměř enow, ale vše neslýchané,
V našich srdcích se míchá,
A povstáváme, konečně twain,
A narcisy skleslé,
Pociť své nohy a my jsme pryč
Z osamělého Sluncem korunovaného
Pak nám medoviny mizí v zádech,
A jara chybí
Ta nová naděje, kterou kdysi měla
Ale my dva rosteme ještě více rádi,
A kromě toho už nemusí jít
Když je travnatý svah a nízko
Dieth v ostře písku:
Pak bloudíme ruku v ruce
Na okraji moře,
A víc jsem pro tebe unavený
Než bychom byli daleko od sebe,
S prostorem pouště
„Twixt tvé rty a moje, lásko!
Ach, má radost, má radost z toho!

Když jste staří

William Butler Yeats

Když jsi starý a šedý a plný spánku,
A kývl jsem u ohně, sundej tu knihu,
A pomalu číst a snít o měkkém vzhledu
Vaše oči byly jednou a jejich stíny hluboké
Kolik milovalo vaše chvíle radostné milosti,
A miloval svou krásu láskou falešnou nebo pravdivou,
Ale jeden muž miloval poutní duši ve vás,
A miloval trápení tvé měnící se tváře
A sklonil se vedle zářících tyčí,
Murmur, trochu smutně, jak Láska uprchla
A přecházeli po horách nad hlavou
A skryl svou tvář uprostřed davu hvězd.

odpočinek

autor Oscar Wilde

Lehce se pošlapejte, je blízko
Pod sněhem,
Mluv jemně, slyší
Sedmikrásky rostou.
Všechny její zářivě zlaté vlasy
Poškrábaný rzí
Byla to mladá a spravedlivá
Padl na prach.
Lily-like, bílá jako sníh,
Sotva to věděla
Byla to žena, takže
Sladce rostla.
Rakevní deska, těžký kámen,
Lehněte si na její prsa
Trápím své srdce sám,
Je v klidu.
Mír, Mír, neslyší
Lyra nebo sonet,
Celý můj život je zde pohřben,
Hromadit zemi na to.

Jak tě miluji?

Elizabeth Barrett Browning

Jak tě miluji? Dovolte mi spočítat způsoby.
Miluji tě do hloubky, šířky a výšky
Moje duše může dosáhnout, když se cítí z dohledu
Pro konce Bytí a ideální Milosti.
Miluji tě na úrovni každého dne
Nejtišší potřeba, slunce a světlo svíček.
Miluji tě svobodně, protože lidé usilují o právo
Miluji tě čistě, když se odvracejí od Chvály.
Miluji s vášní
V mých starých zármutcích as vírou mého dětství.
Miluji tě láskou, kterou jsem jako by ztratil
Se svými ztracenými svatými - miluji tě s dechem,
Úsměvy, slzy, celého mého života! - a pokud si Bůh zvolí,
Po smrti tě ale budu milovat lépe.

Miláček

od Elinor Wylie

Příliš vysoká, příliš vysoká na trhání
Moje srdce se bude houpat.
Ovoce, které žádná včela nesaje,
Žádná vosa nesmí bodat.
Pokud na nějakou chladnou noc
Padá na zem
V jablečných listech ze zlata
Zabalím to.
A zalepím to
S kořením a solí,
V stříbrném poháru carven,
V hlubokém trezoru.
Před mýma očima jsou slepé
A moje rty ztlumené,
Musím jíst jádro a kůru
Ze stejného ovoce.
Před mým srdcem je prach
Na konci všeho,
Jíst to musím, musím
Byla to hořká drzost.
Ale nechám to sladké
Nějakým zvláštním uměním
Divoký med budu jíst
Když jím své srdce.
Ó zlato v pohodě a cudné
Jako dech jetele!
Sladké nebe ochutnám
Před mojí smrtí.

www šťastný čokoládový den image com

Mystik

od Sylvie Plathové

Vzduch je mlýn háčků―
Otázky bez odpovědi,
Třpytivý a opilý jako mouchy
Čí polibek nesnesitelně štípe
V páchnoucích lůnech černého vzduchu pod borovicemi v létě.
pamatuji si
Mrtvý zápach slunce na dřevěných chatkách,
Tuhost plachet, dlouhé plachty navíjené solí.
Jakmile člověk uvidí Boha, jaký je lék?
Jakmile byl jeden zabaven
Bez zbylé části
Ani prst, ani prst, a použitý,
Používá se úplně, na slunečním požáru, skvrny
To se prodlužuje od starověkých katedrál
Jaký je lék?
Pilulka tablety přijímání,
Chůze vedle stojaté vody? Paměť?
Nebo sbírat světlé kousky
Krista tváří v tvář hlodavcům,
Zkrocení okusovači květin, ti
Čí naděje jsou tak nízké, že jsou pohodlné―
Keporkak v jeho malé umyté chalupě
Pod paprsky plamének.
Není tu žádná velká láska, jen něha?
Má moře
Pamatuješ si na to chodítko?
To znamená úniky z molekul.
Komíny města dýchají, okno se potí,
Děti skočí do postýlky.
Slunce kvete, je to pelargónie.
Srdce se nezastavilo.

Narodil jsem se jako žena a zoufalý

autor: Edna St. Vincent Millay

Narodil jsem se jako žena a zoufalý
Podle všech potřeb a představ mého druhu,
Jsem naléhavě vyzván k tomu, abys našel
Vaše osoba je spravedlivá a cítí určitou chuť
Snášet váhu svého těla na moje prsa:
Tak jemně je navržen dým života,
Chcete-li objasnit puls a zatemnit mysl,
A nech mě znovu rozdrceného, ​​posedlého.
Nemysli však na tuto špatnou zradu
Mé silné krve proti mému ohromujícímu mozku,
Budu na tebe vzpomínat s láskou nebo sezónou
Moje pohrdání soucitem - dovolte mi to objasnit:
Považuji toto šílenství za nedostatečný důvod
Pro rozhovor, až se znovu setkáme.

Pravda mrtvých ví

autor: Edna St. Vincent Millay

Pro mou matku, narozenou v březnu 1902, zemřel v březnu 1959
a můj otec, narozený v únoru 1900, zemřel v červnu 1959
Pryč, říkám a chodím od kostela,
odmítání tuhého průvodu do hrobu,
nechat mrtvé jezdit osamoceně v pohřebním voze.
Je červen. Už mě unavuje být statečný.
Jedeme k mysu. Kultivuji se
já, kde slunce žene z nebe,
kde se moře houpá jako železná brána
a dotkneme se. V jiné zemi lidé umírají.
Můj miláčku, vítr padá jako kameny
z vody s bílým srdcem a když se dotkneme
vstupujeme úplně. Nikdo není sám.
Muži zabíjejí kvůli tomu nebo za tolik.
A co mrtví? Leží bez bot
v kamenných lodích. Jsou spíš jako kámen
než by bylo moře, kdyby se zastavilo. Odmítají
být požehnaný, hrdlo, oko a koleno.

Pojďte, Pane a zvedněte se

autor: T. Merrill

šťastný sv. patrick's day obrázky

Pojď, Pane, a zvedni padlého ptáka
Opuštěný na zemi
Duše zbavená a toužící
Abychom našli ztracené.
Srdce, které pláče - nechte to, ale slyšte
Jeho sladká láska odpovídá,
Nebo z éteru jedna slabá nota
Žít pohodlí ždímat.

Po ráji

autor: Czeslaw Milosz

Už nespouštějte. Klid. Jak tiše prší
Na střechách města. Jak perfektní
Všechny věci jsou. Teď pro vás dva
Probuzení v královské posteli u podkrovního okna.
Pro muže a ženu. Pro jednu rostlinu rozdělena
Do mužského a ženského pohlaví, které po sobě toužily.
Ano, to je můj dárek pro vás. Nad popelem
Na hořké, hořké zemi. Nad podzemím
Ozvěna hluků a slibů. Takže teď za úsvitu
Musíte být pozorní: sklon hlavy,
Ruka s hřebenem, dvě tváře v zrcadle
Jsou jen navždy jednou, i když si nepamatujete,
Abys sledoval, co to je, i když to mizí,
A jste vděční za každou chvíli.
Nechte ten malý park se zelenými mramorovými bustami
V perlově šedém světle, pod letním mrholením,
Zůstávejte, jak to bylo, když jste otevřeli bránu.
A ulice vysokých sloupových sloupů
Což tato vaše láska najednou proměnila.

Minulou noc

podle Faiz Ahmed Faiz

Minulou noc mi tvoje paměť ukradla do srdce -
jak jaro pozve nezvané do pustých zahrad,
jak ranní vánek oživuje spící pouště,
jak se pacient najednou cítí lépe, bez zjevného důvodu ...

Hudba, když umírají měkké hlasy

autor: Percy Bysshe Shelley

Hudba, když umírají jemné hlasy,
Vibruje v paměti -
Pachy, když sladké fialky onemocní,
Žijte v tom smyslu, že se zrychlují.
Růžové listy, když je růže mrtvá,
Jsou naloženi do postele milovaného
A tak tvé myšlenky, když jsi pryč,
Láska sama bude spát.

Červená, červená růže

Robert Burns

Ach moje luve je jako červená, červená růže,
To je nově objevené v červnu:
Ach moje luve je jako melodie
To je sladce play'd v melodii.
Jako spravedlivé jsi, má láskavá děvče,
Jsem tak hluboko v luve
A budu tě stále ještě nechat, můj drahý,
Dokud nebude mořský gang suchý.
Dokud nebude mořský gang suchý, má drahá
A kameny se tají na slunci
A budu tě stále ještě nechat, můj drahý,
Zatímco písky o 'život bude běžet.
A jdi do toho, můj jediný Luve!
A chvilku tě potkáme!
A já přijdu znovu, můj Luve,
Bylo to deset tisíc mil!

proč jsou tu Vánoce v červenci

Whoso List to Hunt

sir Thomas Wyatt

Koho seznam lovit, vím, kde je laň,
Ale pokud jde o mě, bohužel, už možná nebudu.
Marné trápení mě tak unavilo,
Jsem z nich nejvzdálenější.
Přesto v žádném případě nemohu svou unavenou mysl
Čerpejte od jelena, ale jak ona prchá před
Sleduji mdloby. Proto odcházím,
Protože v síti se snažím zadržet vítr.
Kdo vypíše její lov, dal jsem mu pochybnosti,
Stejně tak můžu trávit jeho čas marně.
A rytina s diamanty v obyčejných písmech
Tam je napsáno, její světlý krk kolem:
Noli me tangere, for Caesar's I am,
A divoký k udržení, i když se mi zdá krotký

Utíkají přede mnou

sir Thomas Wyatt

Utekli ode mě, že jsem někdy hledal
S nahou nohou pronásledovanou v mé komnatě.
Viděl jsem je jemné a krotké
To je nyní divoké a nepamatuji si to
Že se někdy dostali do nebezpečí
Vzít chléb po ruce a teď se pohybují
Usilovně hledáme s neustálými změnami.
Díky štěstí, jinak to bylo
Dvacetkrát lepší, ale jednou speciální,
V tenkém poli po příjemném převleku,
Když její volné šaty z ramen spadly,
A ona mě chytila ​​do náruče dlouhou a malou
A tím mě sladce políbil,
A tiše řekl: Drahé srdce, jak se ti líbí tohle?
Nebyl to žádný sen, ležel jsem bdělý.
Ale všechno je proměněno v mou jemnost
Do podivného způsobu opuštění
A já musím odejít z její dobroty
A také používat novost.
Ale od té doby jsem tak laskavě obsluhován,
Chtěl bych vědět, co si zaslouží.

Sladká růže ctnosti

William Dunbar

Sladká růže ctnosti a jemnosti,
nádherná lilie mladistvé svévoli,
nejbohatší na odměnu a na kráse
a v každé ctnosti, která je považována za nejdražší―
kromě toho, že jste nemilosrdní.
Dnes jsem tě sledoval do tvé zahrady
tam jsem viděl květiny nejčerstvějšího odstínu,
bílé i červené, s potěšením vidět,
a zdravé bylinky, mávající zářivě―
přesto všude, žádný zápach, ale hořká rue.
Obávám se, že March s jeho posledním arktickým výbuchem
zabil mou spravedlivou růži bledého a jemného obsazení,
jehož žalostná smrt způsobí mému srdci takovou bolest
že kdybych mohl, složil bych její kořeny znovu―
uklidňující její úklony byly.

čínský Nový rok
Valentýn
Citáty o lásce a péči s obrázky pro Whatsapp, Facebook a Pinterest
Definice Seznamka
Problémy a řešení vztahů

  • Domov
  • Den svatého Valentýna
  • Kontaktujte nás

Zajímavé Články